< Page:Narrativeavoyag01wilsgoog.djvu
This page has been proofread, but needs to be validated.
APPENDIX
321
Iră rā | To visits or go to a certain place. | |
Imban, era | To return to a certain place. | |
Irā ne, ōgă Tācǒră | Let us be off to Tacora. | |
Djeu, Djeu | Go, proceed forward. | |
Ah, wee | Come here. | |
Go, wee | Come with me. | |
Anō, ă lēē | Tie this. | |
Baba | To eat. | |
Woola | To sleep, or, rather, to repose. | |
Eē eē | Yes. | |
No no | No (I think borrowed from us.) | |
Goō-goō | By and bye—presently. | |
Ocorowa | Round the corner. | |
Araya | Farther on. | |
Hamighe | Well done. |
(Surprise, or astonishment, is indicated by a shrill and long-
continued whistle.)
SPECIMEN OF THE DIALECT OF THE NATIVES
OF KING GEORGE'S SOUND.
(referred to in page 283.)
Ca-at | The head. | |
Keou | The hair of the head. | |
Mial | The eyes (also, to see.) | |
Chēangoliet | The nose. | |
Gnieluck | The cheeks. | |
Gnanuck | The beard. | |
Tawa | The lips. | |
Gnoluck | The teeth. | |
Talien | The tongue. |
This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.