< Page:My Religion.djvu
This page needs to be proofread.

vinced that "neighbor" in the Hebrew language meant, invariably and exclusively, a Hebrew. We find the same meaning expressed in the Gospel par able of the Samaritan. From the inquiry of the Jewish scribe (Luke x. 29), " And ivho is my neigh bor ? " it is plain that he did not regard the Samari tan as such. The word "neighbor" is used with the same meaning in Acts vii. 27. " Neighbor," in Gospel language, means a compatriot, a person belonging to the same nationality. And so the antithesis used by Jesus in the citation, "love thy neighbor, hate thine enemy," must be in the dis tinction between the words "compatriot" and " foreigner." I then sought for the Jewish under standing of "enemy," and I found my supposition confirmed. The word "enemy" is nearly always employed in the Gospels in the sense, not of a per sonal enemy, but, in general, of a " hostile people " (Luke i. 71, 74; Matt. xxii. "; Mark xii. 3G; Luke xx. 43, etc.). The use of the word " enemy " in the singular form, in the phrase " hate thine enemy," convinced me that the meaning is a " hos tile people." In the Old Testament, the conception " hostile people" is nearly always expressed in the singular form.

When I understood this, I understood why Jesus, who had before quoted the authentic words of the law, had here cited the words "hate thine enemy." When we understand the word " enemy " in the sense of "hostile people," and "neighbor" in the sense of " compatriot," the difliculty is completely

    This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.