< Page:Kutenai Tales.djvu
This page needs to be proofread.

44

bureau of american ethnology

[bull. 59

tsuk^a'ten' luk!/' tsuk^a'te* loukls. ta'xas n^itk^'ne"

aa*k.ta'xwe'k!s (sk/k.laxw^'kline*). lu'unte* tsa'hals nei pa'lkei. tsuk^a'te* no'k"e's. tsuk^a'te* loukls. ta'xas n'itxo'mek e'ka. ta'xas n^^tkmh'sine* a'm'a'ks. yunamoklo'une* nei 5 pa'lkei. nVlko'Xuiie'. ta'xas qake'jne* eka: rskuku' ^kuku' rskuku'. ta'xas laqatsxa'n'e* e*'ka. ta'xas n'^'pine*. latslma'- xe* nCi pa'Ikii. qake'ine*: tseika'tkeilhunVp^'Ine* e'ka.'^ ta'xas.

» 

31. The Two Tsa'kap^ Qaosaqa'ane* tsa'kaps asma'lne* ahtsk^'l'e's. qak.la'pse*: maats alqa'nam/'^ qalwi'yne* nei: ho'yas nCi hulqa'nam/'

tslma'xe*. qa'na'xe*. qaaW^tsqlnu'se* aa*k^ts!Ia'e*ns ta'klats. 

m/tXane*, qaalaklo'une*. tsuk^a'te* ii(>p^'k!as a'a*k!e*s. m^'tXaiie'. n'^sklo'une*. n4p/lne nVtsk/lne* sakqinu'kse* qa'halin qa- yaaqa'wos loukw/n'e aa*koqla"nt!e*s. tslma'qne: qaoxa'xe* k!u- le'etnana'se* to'hols. n'onoqloyata'pse*.

Qaosaqaa'ne* aLtsk^'res. lo'une* tsa'kaps. qalwi'yne* net 

pa'tkei: '^qa'psin ksGi'l'o* tsa'kaps? tslma'xe* nei pa'Ikei neis aa*ko'q!nOuks. tseika'te* aa*kuqlawu't!es. nakunk^'ne*. n'opka- qu'Xane* to'hols. ts^'klqane*. tsxa'ne* tsa'kaps. qake'ine*: 'Hs^k!k/ne*n ta'xas ts^'klqane*. ts^'klqane* aa'^kwums. n'uku-

rioxa'mne* tsa'kaps. latslmak^kma'lne* ahtsk^'Ie's tsa'kaps 

aa*k^t.la'e's. qak.la'pse*: maats nei qa'nam. qalwi'yne": hults!/nam. tslma'xe*. sw^tsqlnu'se* ta'klats. m^'tXane*. qalaklo'une*. tsuk^a'te* nwpk !aka'e;s. m/tXane*. n'^sklo'une*. n'^tsk^'lne* aa'kle's. qa'na'xe*. snit.Ianam^'sne*. tmaxa'mne'.

snakna'kse* pa'lkiis. qak.la'pse*: ^'qa'psin. qak/Ine*: hus- 

litsk^'Ine* kaak!. qak.la'pse*: '^ hults Imaxa'la hulha V^skaxuk- tsia'la. qak.la'pse*: ho'ya. qak/lne.:ho'pakm'nko.nVsak- mu'n'e*. qak/Ine*: ^'ho'pak n/nko/' qak.la'pse*: '^m'nko ho'pak. ta'xas naw^skaxo'uktsek tsa'kaps. qaomitse'ise*.

la.unaxa'mne* tsa'kaps. qak^'Ine* neiS pa'lkeis:. '4a*ts m'nko 

naw^skaxo'uktsek. n'omitse'ise*. n'^'pine* nei pa'lkei lats!^- na'xe* tsa'kaps. lalaxa'xe* aa'k^t.Ia'e*s. Qak.la'pse* al^tsk^'I'e*s: maats at na slqa'nam. tslma'xe*. n'u'pxaiie* n(;p^'k!a*s. sLtski'Ise* s^'n'as. yunaqa'pse* aa*qlsma'ki-

mk! in>p^'k!as. qake'ine*: hultsu'k"at s/n*a. n'ipil^'sine*, 

tsuk"a'te*. latslma'xe*. m^tyaxna'pse* tsa'kaps. qak.la'pse*: p^sk/nen', ka'min n'/ii*e*. hmsl^aynila'pin. qake'ine*: ^^maats ka'min n'^'n*e. talaxa'xe* aa*k^t.Ia'e*s. qak/lne* aLtsk/l'e*s: ke'Ws katitunala'e*s.? qak.la'pse*: lo'use*. qalwi'yne*:

"la'kakati'tu. kanmi'y^t.s qak/Ine* aLtsk^'l'e*s: ^^slutske'ine*. 

Chamberlain translatOvS this word by " ghost." My informant did not know the word. 

» Throughout this story the forms used by a man talking to his sister, and vice versd, are used.

This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.