< A Grammar of the Persian Language
In this inelegant hand all order and analogy are neglected; the points which distinguish ف from خ, ق from ج and ب from ت, ث and ن, &c. are for the most part omitted, and these seven letters, و, ژ, ز, ر, ذ, د, ا, are connected with those that follow them in a most irregular manner. This is, certainly, a considerable difficulty, which must be surmounted before the learner can translate an Indian letter: but I am persuaded, that those who chiefly complain of it have another difficulty still greater, which is their imperfect knowledge of the language.
This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.